Apparently in the Scottish educational system, hypercorrection of 'errors' was fairly commonplace. In a context where learning standard British English was almost an exercise in bilingualism for Scots-speakers, it is unsurprising that some vestiges of this hypercorrection would continue. I wouldn't be surprised at all if 'eye-run' were common in Scots to this day.
It doesn't quite reflect my native pronunciation, "ahrun-y." In North and Central Mississippi, we tend to swallow vowels and diphthongs preceding a strong consonant.
Years ago, a friend dictated information from the “R & I (Records and Identification) Division” to a steno in Kansas City, Missouri. When typed, the source was indicated as the “Iron Eye Division.” It seems that your native pronunciation extends into Missouri, at least.
My parents have long been baffled as to how I ended up saing eye-run instead of the apparently correct eye-earn. When I'm thinking about it, I'll carefully pronounce it the "correct" way, but if I'm not thinking about it, I default to eye-run.
Specifically, I pronounce iron as eye-earn and I pronounce irony the other way, except when talking about something containing, resembling or possessing the properties of iron (see post on definitions of irony).
While I'm talking about my ironing, should I be pronouncing the T in "fabric softener" and "softness"? I seem to be the only one in my family who does it, and now that I am going around listening, it doesn't seem that anyone else does either.
I put the 'eye-ron' pronunciation answer for 'irony' but, thinking about it, the way I say the letter R in 'irony' is not as distinct as it is when I say 'ironic'. It's sort of halfway between the two options. Not sure why.
I'm not planning one, but only because I more or less know what the answers will be, based on dialect.
Actually, the pronunciation you mention makes a lot of sense once you know two things:
- The standard UK spelling of the word is 'aluminium' - In UK and some other English dialects, l followed by u is pronounced with a y in between, just as all English dialects do for pu in words like 'computer' and hu in words like 'human'. In fact due to the phenomenon of 'yod-dropping', the versions with the y are older than North American dialects that generally lack them.